John 1:16-17
16-17[because / and] out of his fullness we all received, and grace replaced grace because {although} the Law was given through Moses, grace and truth came to be through Jesus Christ.
COMPARE...REFERENCES
16-17[because / and] out of his fullness we all received, and grace replaced grace because {although} the Law was given through Moses, grace and truth came to be through Jesus Christ.
COMPARE...REFERENCES
.......LINKS
.......BLOGS
.......SITES
.......FORUM
.......SAVED
.......
.......
4 comments:
I truly praise His name; his being!
There is only one truth, and to praise Him through it, is most gracious of you sister :-)
This is a very hard verse to translate, and there are various renderings, as seen on the references, but the end of it always is through our Eternal Sovereign !!
I am glad from your comment.
Thank you.
Sylv
truth came to be through Jesus Christ
Amen!
The ancient (2nd/3rd century) Sahidic Coptic version has "oucaris epma noucaris" here, whereas "caris" is loaned from Greek, and Coptic "epma" is a preposition that can mean "toward; regarding; concerning; instead of; in the place of" (Thomas O. Lambdin, "Introduction to Sahidic Coptic."
George Horner's English translation (c. 1910) gives "grace in the place of grace."
In my 2006 English Contemporary translation, I have rendered Coptic John 1:16 in this manner: "16. From his fullness we all received life, and divine loving-kindness upon divine loving-kindness."
http://copticjohn.blogspot.com
Post a Comment